Н.ГУМИЛЕВ И ТРАДИЦИИ Т.ГОТЬЕ: ОСОБЕННОСТИ ПРЕДМЕТНОСТИ И ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ
DOI:
https://doi.org/10.53871/2078-8134.2025.3-05Ключевые слова:
Теофиль Готье, Николай Гумилев, акмеизм, парнасская школа, поэтический перевод, сравнительное литературоведение, экзотизм, предметность, визуальная поэтика, серебряный векАннотация
Настоящее исследование представляет собой многоаспектный анализ творческого взаимодействия Теофиля Готье, ключевой фигуры французского парнасского движения, и Николая Гумилёва, основоположника русского акмеизма. В работе системно исследуются философско-эстетические основания их поэтик, включая концепцию «искусства для искусства», особенности предметного мира и визуальной образности, а также специфику экзотических мотивов. Особое внимание уделено переводу Гумилёвым сборника «Эмали и камеи» как важнейшему культурному акту, отражающему процесс адаптации парнасских принципов в русской литературной традиции. Методологическая база исследования объединяет сравнительно-исторический, структурно-семантический и интертекстуальный подходы, что позволяет выявить как точки соприкосновения (культ художественной формы, пластичность образов), так и принципиальные расхождения (статичность французской и динамичность русской поэтики, различия в цветовой палитре и пространственной организации текста). Анализ архивных материалов и рукописных источников дополняет существующие исследования новыми данными о творческом процессе перевода. Результаты исследования имеют значимость для понимания механизмов межкультурного взаимодействия в поэзии начала XX века, а также для разработки теории литературного перевода как формы творческого диалога между национальными традициями. Статья вносит существенный вклад в изучение русско-французских литературных связей эпохи модернизма, расширяя представления о трансформации художественных принципов при межкультурном переносе.